KOZO MIYOSHI
8x10.jp

TOKYO DRIVE

2521 Chiyoda,千代田 2003

東京巡景
私の写真は旅から生まれます。普段の撮影旅行はある地域を一、二週間、ある時は一ヶ月と時間をかけて旅に出かけます。私の撮影は長い旅ばかりではありません。時には、多摩川や江戸川の橋を渡らない23区内の一日旅撮影に出かけます。それは季節の変わり目だったり、古い建築物が建て替えられると聞いたり、気になる歳時記だったり、千差万別です。東京の隣町で生まれ、物心付いた頃から足繁く通い、今は大分長く住み着いた東京は私のもう一つの旅の目的地なのです。江戸の古い名前をのこす日本橋から放射状に延びる街道、内掘、外堀通りからはじまる波紋のように広がる環状の各通り等は、推そらくすべて見知っている事でしょう。この一日旅撮影はこの知り尽くした東京で、旅人になる事なのです。その日の方角は機材を積み込んでいる時に決まります。そして街並から町に入って行くのです。まず信号を右折して次の交差点を左折して又次の十字路を右折して。これを二度程繰り返せば、もうそこは普段の旅で出会う思いも依らないいつもの町角です。そしては期待にふくらむ旅人になるのです。

Tokyo Drive
Travels deliver my photographs. I typically spend about one or two weeks, sometimes even a month, traveling and taking photographs. My shoots are not always long. Sometimes, I’ll spend an entire day just exploring neighborhoods of Tokyo. The changing seasons, the news of a demolition of old architecture, and the festivities are all interesting to me. The occasions that motivate me are always different. I grew up in a town near Tokyo and have regularly visited the city for as long as I can remember. Now I am a resident of the city, and it has become one of my destinations. I know the myriad of streets and highways that stretch from Nihonbashi and the streets which surround the Imperial Palace like ripples. These short photo shoots make me a traveler in familiar towns, and I don’t know where I will go until I load my camera, my car, and get on the road. I turn right at the stoplight; hang a left at the next intersection. I turn right again, another left, and right once more. I am an observer as I step into the cityscape. I see the familiar and the unfamiliar in places I’ve already been. There I find the moments that make up my memories and memories yet to be had. And once again, I am a traveler filled with wonder.